佛經大譯家鳩摩羅什將被搬上大銀幕

崔保新

部反映我國第一佛教翻譯家鳩摩羅什的電影作品《大譯家》,劇本已通過廣播電影電視總局、國家民委、國家宗教事務管理局三家主管機構的審查,獲得拍攝許可証進入前期籌備階段。

鳩摩羅什是中國佛教史上「四大譯師」(羅什、真諦、玄奘、不空)之一,在中國佛教發展史上具有廣泛影響。

鳩摩羅什大師歷經坎坷,但他弘法的信念堅定不移,當他終於東行到當時中原文化中心長安城後,開始大乘經典的翻譯工作,他設計了翻譯學的工作流程,開始了意譯的翻譯原則,對佛經的白話翻譯推動了漢語言的白話化,一改過去滯文格義的現象,辭理圓通,使中土誦習者易於接受理解,開闢後來宗派的義海,弟子多達三千人。由於他的努力,大乘佛教的精神在中華大地和日本、韓國等泛太平洋地區廣泛傳播,至今對世界文明發揮 著影響。

鳩摩羅什以其輝煌的學術成就列於中國四大佛教翻譯家之首,假如沒有他,也許很多人就不知道《金剛經》,不知道阿彌陀佛和觀世音菩薩,更不知道慈悲為懷,普渡眾生的大乘佛教的情懷。在他的努力下,大乘佛教成為中國佛教立宗的根本,大乘佛教的精神在中華大地扎根,成為中華民族的人的心靈特征。大乘佛教東傳到日本和韓國後,華嚴和法華成為他們國家佛教主流,經過歲月的淘洗,其影 響遍及東南亞和泛太平洋地區。

電影《大譯家》試圖還原鳩摩羅什大師生活的歷史環境,還原古龜茲國輝煌燦爛的文化,還原美妙的龜茲歌舞,從而提高影片的藝術含量、文化含量和觀賞性,將更多的觀眾吸引進影院,接受大乘佛教的基本理念。

電影《大譯家》將通過最簡捷的方式,將大乘佛教的最基本精神加以表達。並且在台詞中引入一句佛號。按照佛理,觀看此影片的觀眾祇要聽到這聲佛號,就種下了成佛的種子,終會走上解脫生死之路。

本片的編劇制片人以及導演都是大乘佛教的信徒,在未來的創作演出人員中,優先招募佛教徒參與,對於佛教徒而言,利用現代化的手段,宣揚大乘佛法給眾生,所得福報不可計量,不遺餘力地傳播佛法也是一個佛教徒此生的終極意義。

歡迎廣大的大乘佛教信徒以各種方式參與隨喜,通過制作這精致的影片,通過對大乘佛教理念廣泛傳播,向鳩摩羅什致敬。

可以預期,這部電影的問世和發行將對中國和諧社會的建立,佛教文化在世界範圍內的推廣都有重大的意義。■


HOME PREVIOUS
首頁 前頁

香港佛教聯合會
香港灣仔駱克道338號
電話 : 2574 9371

E-mail address電郵地址